Фет приходит к нам с приветом...
Свежий номер: 21 марта 2024 (4961)
тираж номера: 4050 экз.
Архив номеров
USD 77.17
EUR 77.17
Версия для слабовидящих
Электронная копия газеты Оформить подписку
16+
Фет приходит к нам с приветом...


«Рассказать, что солнце встало», а также воспеть «шепот, робкое дыханье» – словом, усладить слух поэзией Афанасия Фета решили подвижники из областной библиотеки слепых имени Алехина.    
Наслаждение длиной  почти в четыре часа ждет ценителей русского поэтического слова! Но не только их, а еще и тех, кому по душе язык Гете и Шиллера (один из двух родных языков самого Фета) –  немецкий.
Ныне не найти курянина, не знающего о том, что Фет – наш земляк и гордость. Возрожденной усадьбой великого лирика край может гордиться в большей мере, чем, скажем, Псковщина – пушкинским Михайловским (в Воробьевке барский дом и надворные постройки подлинные, а не новодел!). Первое в отечественной словесности полное собрание творений классика – заслуга курских ученых.
Важную лепту в просвещение читателей по всему миру, еще не знакомых с исполинской фигурой поэта, внесли неутомимые библиотекари. В последние годы жизни Афанасий Афанасьевич был практически слеп. Но не это печальное обстоятельство привлекло к стихотворным шедеврам внимание алехинской библиотеки во главе с директором Ольгой Самойловой, а нестареющие литературные достоинства произведений. Сколько имен кануло в Лету за полтора столетия, отделяющие нас от той эпохи, а под фетовские строки, как справедливо заметила на презентации диска библиотекарь-чтец, актриса драмтеатра Нина Олешня, и в XXI веке влюбляются или расстаются...
Если голос Нины Степановны знаком постоянным читателям (именно она озвучивает аудиокниги, созданные в библиотечной студии), то за вторую, немецкоязычную половину работы слушатели благодарят студенток факультета иностранных языков КГУ, подопечных доцента Вероники Савченко. К слову, преподавательница уже познакомила с записью немецких любителей поэзии, участников общества «Круг друзей Виттен – Курск».
– Это было не так уж просто, хотя немецкий язык – наш главный предмет, – рассказали девушки о своем необычном поручении. – Нужно было добиться правильного произношения, мы работали над каждым словом, звуком, паузой. Чтобы правильно передать мысль автора, ее нужно не только понять, но и прочувствовать. Директор и сотрудники встречали нас с добротой, звукорежиссер Василий Морарь всегда ободрял, исправлял оговорки. Будем надеяться, что сотрудничество с библиотекой продолжится.
О том, как приятно встречать друзей из Германии великолепным подарком – диском с чудесной лирикой, поведала Надежда Сотникова, возглавляющая международное сообщество граждан из городов-партнеров Курска и Виттена. Сполна ощутить себя гостями края, изобилующего голосистыми соловьями, помогли студентки  ЮЗГУ, обучающиеся на кафедре вокального искусства под руководством Ирины Стародубцевой. Молодые, но старательные голоса под живое фортепиано спели романсы, вошедшие в золотой фонд русской камерной музыки.
  • Комментарии
Загрузка комментариев...